韓語單字|「放閃」就是在別人的傷口上灑鹽?一起來拆解這個單字吧!


🙋🏻‍♀️안녕,여러분~上次跟大家講到『放閃』的韓文怎麼說,但你們知道其實它跟『在傷口上灑鹽』是同一個單字嗎?所以放閃根本就是在傷口上灑鹽( • ̀ω•́ )???既然都這樣了,就來拆解這個單字的來源給大家,我們一起來看一下吧~


📍放閃/在傷口上灑鹽
염장질하다
염장지르다

📌語源
1.
소금(鹽巴)+간장(醬油)
지르다 撒
原表醃漬之意
引申在傷口上撒鹽
據說古代拷問犯人時會 使用這樣的招式(?)

2.
염통(心臟)+내장(內臟)
지르다 刺
意指刺激他人的心臟
惹惱他人、 提及他人傷心事時可使用

📌同義詞一起記
불난 집에 기름 뿌리다 提油救火
상처에 소금 뿌리다 傷口上撒鹽

➡️例句
나: 야! 너 꼭 이렇게 염장 질러야 속이 후련했냐!
가: 어…너무 후련해
나:欸!你一定要這樣 在我傷口上灑鹽才爽嗎?
가:恩…超爽


 



圖文版: